2004-6-9 00:23:00 | 显示全部楼层 | 阅读模式

请问,下面几个怎么翻译?

leading edge spike

duty cycle

gas jet assist

gas transport

keyholing

rapmer

power ramping

谢谢~~~~~~~~~~~~~~~

主题回复
倒序浏览

2054查看8回复

2004-6-9 01:55:00

leading edge spike

duty cycle

这两个词组没用过,不好随便翻译.看一句话应该可以理解.

gas jet assist :气体喷射辅助,(assist gas)就是辅助气体的意思.

gas transport:气体运输.

keyholing: 锁眼,一般在焊接时,先产生一个锁眼, 也叫keyhole welding

power ramping :就是把输出的能力变成各种各样的阶梯形输出.

举报 回复
2004-6-9 04:58:00

leading edge spike 前沿尖峰

duty cycle 负载循环 不过还有别的意思,看你是用在哪里了,可以说是频宽比,有荷系数,填充系数,暂载率。

举报 回复
2004-6-9 18:35:00
太谢谢你们了!!!!!!!!!!!!!
举报 回复
2004-6-10 19:36:00

楼上1241得哪一位????

举报 回复
2004-6-11 05:28:00

duty cycle 叫做 负载循环

leading edge spike 叫做脉冲尖峰

举报 回复
2004-6-14 11:29:00
Duty cycle is the proportion of time during which a component, device, or system is operated. The duty cycle can be expressed as a ratio or as a percentage. Suppose a disk drive operates for 1 second, then is shut off for 99 seconds, then is run for 1 second again, and so on. The drive runs for one out of 100 seconds, or 1/100 of the time, and its duty cycle is therefore 1/100, or 1 percent.
举报 回复
2004-6-14 23:26:00
也叫占空比。
举报 回复
2004-6-22 22:28:00
举报 回复
发新帖
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则