annespring 发表于 2005-12-1 16:59:00

请教



消色差
消球差
用英语怎么说?
谢谢



xinmei23 发表于 2005-12-1 18:25:00



<P>是形容詞嗎</P>
<P>消色差achromatic</P>
<P>消球差aplanatic</P>
<P>要是短語我就不是很清楚了</P>
<P>不過我翻譯的話</P>
<P>就會說correct spherical aberration</P>
<P>correct chromatic aberration</P>
<P>不知道可不可以</P>
<P>請大家多指教</P>
<P>呵呵</P>



设计光学 发表于 2005-12-1 20:35:00



<P>同意楼上的说法!!!</P>



小马过河 发表于 2005-12-3 01:55:00

Aplanatic 通常意味着色差,球差和OSC都得到了较好的控制的镜头。<BR>消色差的消球差镜头的英文 应该是 spherically corrected achromat。
页: [1]
查看完整版本: 请教